-
1 смешивать с грязью
• СМЕШИВАТЬ/СМЕШАТЬ С ГРЯЗЬЮ <С ДЕРЬМОМ vulg> кого usu. disapprov[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to slander s.o. publicly, harshly, denigrate s.o., not sparing him any abuse:- X смешал Y-а с грязью≈ X dragged Y (Y's name) through the mud (the mire, the muck);- X threw (slung, flung) mud (dirt) at Y;- X blackened Y's name (reputation).♦ "Послушай, Луи, я тебя не понимаю. К чему эти комплименты? Разве ты не поддерживал Дюгара? А он меня каждый день смешивал с грязью" (Эренбург 4). "Look here, Louis," said Tessa, "I don't understand what you're driving at. Why all these compliments? Haven't you been supporting Dugard? Well, he's been slinging mud at me day after day" (4a).♦ Твёрдо знали одно: прежде он [Соколовский] работал на Урале, изругал директора, тот смешал его с грязью... (Эренбург 3). Only one thing was known for certain - his [Sokolovsky's] last job had been in the Urals; there he had quarrelled with his chief who had then blackened his name... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > смешивать с грязью
-
2 смешивать с грязью
( кого)разг., неодобр.mix smb. with the dirt; cf. drag smb. in (through) the mud (mire); blacken smb.'s name; sully smb.'s name (or reputation)- Я его с грязью смешаю! - провизжал новоиспечённый рыцарь. - Наконец, я ему пощёчину дам! Завтра же! (А. Чехов, Драма на охоте) — 'I'll mix him with the dirt!' piped this newly-fledged knight-errant. 'I'll end by boxing his ears! I'll do it tomorrow!'
Прежде он работал на Урале, изругал директора, тот смешал его с грязью... (И. Эренбург, Оттепель) — His last job had been in the Urals. There he had quarrelled with his chief, who had then blackened his name.
Русско-английский фразеологический словарь > смешивать с грязью
-
3 смешивать с грязью
Универсальный русско-английский словарь > смешивать с грязью
-
4 смешивать с грязью
v1) gener. (кого-л.) j-n durch den Dreck ziehen2) colloq. (что-л.) (etw.) mit Dreck bewerfen -
5 смешивать с грязью
vgener. vilipender -
6 смешивать с грязью
vliter. infangare -
7 смешивать с грязью
-
8 СМЕШИВАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > СМЕШИВАТЬ
-
9 ГРЯЗЬЮ
-
10 смешивать с дерьмом
• СМЕШИВАТЬ/СМЕШАТЬ С ГРЯЗЬЮ <С ДЕРЬМОМ vulg> кого usu. disapprov[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to slander s.o. publicly, harshly, denigrate s.o., not sparing him any abuse:- X смешал Y-а с грязью≈ X dragged Y (Y's name) through the mud (the mire, the muck);- X threw (slung, flung) mud (dirt) at Y;- X blackened Y's name (reputation).♦ "Послушай, Луи, я тебя не понимаю. К чему эти комплименты? Разве ты не поддерживал Дюгара? А он меня каждый день смешивал с грязью" (Эренбург 4). "Look here, Louis," said Tessa, "I don't understand what you're driving at. Why all these compliments? Haven't you been supporting Dugard? Well, he's been slinging mud at me day after day" (4a).♦ Твёрдо знали одно: прежде он [Соколовский] работал на Урале, изругал директора, тот смешал его с грязью... (Эренбург 3). Only one thing was known for certain - his [Sokolovsky's] last job had been in the Urals; there he had quarrelled with his chief who had then blackened his name... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > смешивать с дерьмом
-
11 смешивать
[sméšivat'] v.t. impf. (pf. смешать - смешаю, смешаешь)1.1) mischiare, mescolare2) confondere3) смешиватьсяa) mescolarsi, mischiarsi; confondersib) turbarsi, essere imbarazzato2.◆смешать кого-л. с грязью — vilipendere, coprire di fango
-
12 смешать с грязью
• СМЕШИВАТЬ/СМЕШАТЬ С ГРЯЗЬЮ <С ДЕРЬМОМ vulg> кого usu. disapprov[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to slander s.o. publicly, harshly, denigrate s.o., not sparing him any abuse:- X смешал Y-а с грязью≈ X dragged Y (Y's name) through the mud (the mire, the muck);- X threw (slung, flung) mud (dirt) at Y;- X blackened Y's name (reputation).♦ "Послушай, Луи, я тебя не понимаю. К чему эти комплименты? Разве ты не поддерживал Дюгара? А он меня каждый день смешивал с грязью" (Эренбург 4). "Look here, Louis," said Tessa, "I don't understand what you're driving at. Why all these compliments? Haven't you been supporting Dugard? Well, he's been slinging mud at me day after day" (4a).♦ Твёрдо знали одно: прежде он [Соколовский] работал на Урале, изругал директора, тот смешал его с грязью... (Эренбург 3). Only one thing was known for certain - his [Sokolovsky's] last job had been in the Urals; there he had quarrelled with his chief who had then blackened his name... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > смешать с грязью
-
13 грязь
-
14 смешать
165a Г сов.несов.смешивать кого-что, с кем-чем segama, kokku segama, segutama, segi ajama v lööma; \смешать краски värve segama, \смешать два сорта муки kahte sorti jahu kokku segama, \смешать вино с водой veini veega tempima, \смешать шашки kabenuppe segi lööma, \смешать ряды ridu segi ajama v lööma, \смешать фамилии perekonnanimesid segi ajama v ära vahetama, \смешать карты кого, чьи, кому (1) kaarte segi lööma, (2) ülek. kelle plaane segi v nurja ajama; ‚\смешать vсмешивать с грязью кого keda poriga üle valama, porri tallama; vrd. -
15 Г-437
СМЕШИВАТЬ/СМЕШАТЬ С ГРЯЗЬЮ (С ДЕРЬМОМ vulg) кого usu. disapprov VP subj: human more often pfv) to slander s.o. publicly, harshly, denigrate s.o., not sparing him any abuseX смешал Y-a с грязью — X dragged Y ( Y's name) through the mud (the mire, the muck)X threw (slung, flung) mud (dirt) at Y X blackened Y's name (reputation).«Послушай, Луи, я тебя не понимаю. К чему эти комплименты? Разве ты не поддерживал Дюгара? А он меня каждый день смешивал с грязью» (Эренбург 4). "Look here, Louis," said Tessa, "I don't understand what you're driving at. Why all these compliments? Haven't you been supporting Dugard? Well, he's been slinging mud at me day after day" (4a).Твёрдо знали одно: прежде он (Соколовский) работал на Урале, изругал директора, тот смешал его с грязью... (Эренбург 3). Only one thing was known for certain —his (Sokolovsky's) last job had been in the Urals, there he had quarrelled with his chief who had then blackened his name... (3a). -
16 смешать с дерьмом
• СМЕШИВАТЬ/СМЕШАТЬ С ГРЯЗЬЮ <С ДЕРЬМОМ vulg> кого usu. disapprov[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to slander s.o. publicly, harshly, denigrate s.o., not sparing him any abuse:- X смешал Y-а с грязью≈ X dragged Y (Y's name) through the mud (the mire, the muck);- X threw (slung, flung) mud (dirt) at Y;- X blackened Y's name (reputation).♦ "Послушай, Луи, я тебя не понимаю. К чему эти комплименты? Разве ты не поддерживал Дюгара? А он меня каждый день смешивал с грязью" (Эренбург 4). "Look here, Louis," said Tessa, "I don't understand what you're driving at. Why all these compliments? Haven't you been supporting Dugard? Well, he's been slinging mud at me day after day" (4a).♦ Твёрдо знали одно: прежде он [Соколовский] работал на Урале, изругал директора, тот смешал его с грязью... (Эренбург 3). Only one thing was known for certain - his [Sokolovsky's] last job had been in the Urals; there he had quarrelled with his chief who had then blackened his name... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > смешать с дерьмом
-
17 смешать
сов.1. см. смешивать2. как сов. к мешать II 2смешать кого-л. с грязью — sully smb.'s name / reputation
-
18 смешать
смеш||атьсов см. смешивать· ◊ \смешать кого-л. с грязью διασύρω κάποιον. -
19 Schmutz
См. также в других словарях:
Смешивать с грязью — кого. СМЕШАТЬ С ГРЯЗЬЮ кого. Прост. Экспрес. Оскорблять, чернить, унижать. Начнёт самого себя бранить, с грязью себя смешает, ну, думаешь, теперь на свет Божий глядеть не станет. Какое! повеселеет даже, словно горькой водкой себя попотчевал… … Фразеологический словарь русского литературного языка
смешивать с грязью — попирать, унижать, вытирать ноги, топтать, втаптывать в грязь Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Смешать с грязью — СМЕШИВАТЬ С ГРЯЗЬЮ кого. СМЕШАТЬ С ГРЯЗЬЮ кого. Прост. Экспрес. Оскорблять, чернить, унижать. Начнёт самого себя бранить, с грязью себя смешает, ну, думаешь, теперь на свет Божий глядеть не станет. Какое! повеселеет даже, словно горькой водкой… … Фразеологический словарь русского литературного языка
хула — ▲ дискредитация ↑ лживый хула лживая дискредитация. хулитель. хулить. хулительный (# речи). хаять. охаять. захаять. порочить. опорочить. очернительство. чернить. очернить. ославить. шельмовать. ошельмовать. разгромный. поношение. поносить. устар … Идеографический словарь русского языка
вытирать ноги — унижать, попирать, топтать, смешивать с грязью, втаптывать в грязь Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
попирать — См … Словарь синонимов
унижать — Бесславить, уничижать, срамить, умалять значение, сбить рога (спесь). Втоптать в грязь. .. Ср. бесславить... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. унижать … Словарь синонимов
смеша́ть — аю, аешь; прич. страд. прош. смешанный, шан, а, о; сов., перех. (несов. смешивать и мешать2). 1. Мешая, перемешивая, соединить в одно что л. разнородное, составить смесь или раствор. Смешать два сорта муки. Смешать вино с водой. □ В доме пекли… … Малый академический словарь
СМЕШАТЬ — СМЕШАТЬ, смешаю, смешаешь, совер. (к смешивать). 1. что. Мешая, перемешивая, соединить. Смешать кашу с маслом. Смешать вино с водой. Смешать вино и воду. 2. перен., что. Перепутать, привести в беспорядок что нибудь (разг.). Кто то смешал все мои… … Толковый словарь Ушакова
Прививочные гибриды — Схема прививки почки: 1 почка привоя удаляется вместе с подлежащими тканями; 2 4 почка вставляется в Т образный разрез на стебле подвоя и там закрепляется, 5 почка образует побег Вегетативная гибридизация одна из центральных концепций… … Википедия
Иудаизм и христианство — Статья излагает историю взаимодействия двух религий, а также воззрения их авторитетных деятелей друг на друга Содержание 1 Сравнение христианства и иудаизма … Википедия